msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slovnyk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-18 14:00+0100gmt\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:57+0100\n" "Last-Translator: Jaroslav Ryník \n" "Language-Team: sk_SK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # We hereby accept only "Kyiv" or "Kyïv" but not "Kiev", just cause this last one is wrong moscowitan mutation. # need transliteration only for word "Словник" work (means "Dictionary" in ukrainian). msgid "Slovnyk" msgstr "Slovník" msgid "the multilanguage dictionary" msgstr "viacjazyčný slovník" msgid "Copyleft \"Copyleft\" 2000-2008, Kyiv, Valentyn Solomko. All rights reserved." msgstr "Copyleft \"Copyleft\" 2000 – 2008, Kyjev, Valentyn Solomko. Všetky práva vyhradené." msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Home" msgstr "Úvodná stránka" msgid "Translation" msgstr "Preklad" msgid "Locales" msgstr "Súbory s prekladmi" msgid "Downloads" msgstr "Na stiahnutie" msgid "Queries" msgstr "Požiadavky" msgid "Count" msgstr "Počet" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Links" msgstr "Odkazy" msgid "NetStyle - IT solutions" msgstr "NetStyle – riešenia v oblasti informačných technológií" # Machine translation engine msgid "Open source translator \"Pere\"" msgstr "Open sourceový prekladač „Pere“" msgid "Ruthenia - virtual Rus'" msgstr "Rusínia – virtuálna Rus" msgid "Ukrainian Linux User Group" msgstr "Skupina ukrajinských používateľov Linuxu" # Kievian Linux User Group msgid "Kyiv Linux User Group" msgstr "Skupina používateľov Linuxu v Kyjeve" # project for localization http://www.openoffice.org/ msgid "Ukrainian OpenOffice.org Project" msgstr "Ukrajinská stránka OpenOffice.org" # project for localization http://www.mozilla.com/ msgid "Ukrainian Mozilla Project" msgstr "Ukrajinská stránka Mozilly" # Really extreme Value Aadded Service developer msgid "Extreme VAS-developer" msgstr "" msgid "Linguistic Portal" msgstr "Jazykovedný portál" msgid "TVCom - Integrated Media Projects" msgstr "" msgid "366 - Round-the-clock medical consultations by phone" msgstr "" # http://shcho.livejournal.com/2274.html - questions about slovnyk.org in LiveJournal # transliteration only msgid "Shcho LJ" msgstr "Blog Ščo LJ" msgid "Choose interface language" msgstr "Vyberte si jazyk stránky" msgid "Also you may use masks. Character '?' in a mask means any single character, and character '*' means sequence of any characters.
For example: UKR* (Ukraine, ukrainian, ...), S?IE* (science, shield, skied, ...)" msgstr "Môžete použiť aj zástupné znaky. ? znamená hocijaké písmeno a * niekoľko písmen. Napr. UKR* = (Ukrajina, ukrajinský, a pod.), V?D* = (veda, vedno, vodný, ...)" msgid "Translate a word" msgstr "Preložiť slovo" msgid "Translate" msgstr "Preložiť" msgid "Translate from" msgstr "Preložiť z jazyka" msgid "Translate to" msgstr "Preložiť do jazyka" msgid "Interface language" msgstr "Jazyk stránky" msgid "Result" msgstr "Výsledok" msgid "Nothing found" msgstr "Zadané slovo sa nepodarilo preložiť." msgid "Select locale for correction" msgstr "Vyberte si súbor s prekladom stránky, ktorý chcete opraviť" msgid "Select locale for translation" msgstr "Vyberte si jazyk, do ktorého chcete preložiť stránku" msgid "Please send translations and bugfixes to e-mail address." msgstr "Preklady a opravy, prosím, posielajte na túto e-mailovú adresu" # you may use link on other site http://*.wikipedia.org msgid "About GNU GPL please read here." msgstr "O licencii GNU GPL si, prosím, prečítajte tu." msgid "Select file to download" msgstr "Kliknite na súbor, ktorý si chcete stiahnuť" msgid "Belarusian - Belarus" msgstr "Bieloruština – Bielorusko" msgid "Bulgarian - Bulgaria" msgstr "Bulharčina – Bulharsko" msgid "Czech - Czech Republic" msgstr "Čeština – Česko" msgid "Danish - Denmark" msgstr "Dánčina – Dánsko" msgid "German - Germany" msgstr "Nemčina – Nemecko" msgid "Greek - Greece" msgstr "Gréčtina – Grécko" msgid "English - United Kingdom" msgstr "Angličtina – Spojené kráľovstvo VB a SÍ" msgid "English - USA" msgstr "Angličtina – USA" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish - Spain" msgstr "Španielčina – Španielsko" msgid "Estonian - Estonia" msgstr "Estónčina – Estónsko" msgid "Finnish - Finland" msgstr "Fínčina – Fínsko" msgid "French - France" msgstr "Francúzština – Francúzsko" msgid "Croatian - Croatia" msgstr "Chorvátčina – Chorvátsko" msgid "Hungarian - Hungary" msgstr "Maďarčina – Maďarsko" msgid "Icelandic - Iceland" msgstr "Islandčina – Island" msgid "Italian - Italy" msgstr "Taliančina – Taliansko" msgid "Latin - Vatican" msgstr "Latinčina – Vatikán" msgid "Lithuanian - Lithuania" msgstr "Litovčina – Litva" msgid "Latvian - Latvia" msgstr "Lotyština – Lotyšsko" msgid "Macedonian - Macedonia" msgstr "Macedónčina – Macedónsko" msgid "Dutch - Netherlands" msgstr "Holandčina – Holandsko" msgid "Norwegian - Norway" msgstr "Nórčina – Nórsko" msgid "Polish - Poland" msgstr "Poľština – Poľsko" msgid "Portuguese - Portugal" msgstr "Portugalčina – Portugalsko" msgid "Romanian - Romania" msgstr "Rumunčina – Rumunsko" msgid "Russian - Russia" msgstr "Ruština – Rusko" msgid "Slovak - Slovakia" msgstr "Slovenčina – Slovensko" msgid "Slovenian - Slovenia" msgstr "Slovinčina – Slovinsko" msgid "Serbian - Serbia" msgstr "Srbčina – Srbsko" msgid "Swedish - Sweden" msgstr "Švédčina – Švédsko" msgid "Ukrainian - Ukraine" msgstr "Ukrajinčina – Ukrajina"